从内容上看,其二写的是在军中观舞赏乐的情景,其四写的是遥望边关的情景。
从情感上看,其二抒发的是边塞军兵一种思乡无奈的情感,其四写的是将士矢志报国,不达目的不罢休的决心。
《从军行》其二:琵琶起舞换新声,总是关山旧别情。撩乱边愁听不尽,高高秋月照长城。
字面意思是:军中起舞,伴奏的琵琶翻出新声,不管怎样翻新,每每听到《关山月》的曲调时,总会激起边关将士久别怀乡的忧伤之情。纷杂的乐舞与思乡的愁绪交织在一起,欲理还乱,无尽无休。此时秋天的月亮高高地照着长城。
这首诗截取了边塞军旅生活的一个片断,通过写军中宴乐表现征戍者深沉、复杂的感情。
从军行其二拼音版注音:
pí pá qǐ wǔ huàn xīn shēng , zǒng shì guān shān jiù bié qíng 。
琵琶起舞换新声,总是关山旧别情。
liáo luàn biān chóu tīng bù jìn , gāo gāo qiū yuè zhào cháng chéng 。
撩乱边愁听不尽,高高秋月照长城。
从军行其二翻译:
军中起舞,伴奏的琵琶翻出新声,不管怎样翻新,每每听到《关山月》的曲调时,总会激起边关将士久别怀乡的忧伤之情。
纷杂的乐舞与思乡的愁绪交织在一起,欲理还乱,无尽无休。此时秋天的月亮高高地照着长城。