原文:庭前芍药妖无格, 池上芙蕖净少情。唯有牡丹真国色,花开时节动京城。 译文:庭前的芍药妖艳无比,池中的鞭蓉清净却少了些许情感,只有牡丹才是真正的天姿国色,到了开花的季节引得无数的人来欣赏,惊动了整个京城.
1、白花冷澹无人爱,亦占芳名道牡丹。——出自唐·白居易《白牡丹》
2、谷雨洗纤素,裁为白牡丹。——出自唐·王贞白《白牡丹》
3、肠断东风落牡丹,为祥为瑞久留难。——出自唐·徐夤《郡庭惜牡丹》
4、长安豪贵惜春残,争赏先开紫牡丹。——出自唐·裴潾《白牡丹》
5、为逢好日先移入,续向街西索牡丹。——出自唐·花蕊夫人《宫词》
1、原诗:
霏霏雨露作清妍,烁烁明灯照欲然。
明日春阴花未老,故应未忍着酥煎。
2、翻译:
飘扬的细雨让大地更加清新而美丽,光芒闪动的灯火在微风中时隐时现。
明天应是春寒之日但牡丹不会凋谢,所以肯定不忍心煎炸正鲜艳的牡丹。
3、注释:
清妍:美好。
春阴:寒冷的春天。
酥煎:煎炸食物,这里特指“东坡炸牡丹”,即把即将枯萎的牡丹的花瓣扯下,一片片的加以油炸,当作赏春应景美食。
首联是写牡丹的艳丽,颈联是写自己心中的想要成功的希望,颔联和尾联写的就是觉得自己能在逆境中重生,能在挫折中站起来.大概就这意思了